작년에 이용신 성우님이 리턴드 풀문 프로젝트를 진행하셔서 저도 펀딩에 참여했었어요! 용신님 디지털음원도 모두 구매하고 앨범도 배송을 기다리고 있답니다. 1n년째 베프로 지내고 있는 친구와 함께 여러모로 우정을 다지기도 했던 계기가 된 작품 <달빛천사>, 그치만 사실 투니버스 더빙판보다는 단행본+일본판 애니로 작품을 접했던 저는 한국판보다는 일본판 노래에 더 추억이 깊어요. 당시 불법이 불법인줄도 모르고 그냥 봤던 꼬꼬마 더쿠는 굿다운로더로 있을 것을 결심하고 각종 정액권을 끊고 음악 사서듣는 으-른 더쿠가 되었답니다😎 그것도 포함해서 제 어린시절 추억을 담은 '달빛천사(만월을 찾아서)'의 OST, Changin' my life의 앨범이 17년만에(ㅠㅠ) 한국에 정식 발매되었습니다! 언니 나 엄청 기다렸어!!!!어흐흑따흐흑 덕심퍽ㅋ발ㅋ https://www.instagram.com/p/B6fVDRnAaZJ/?utm_source=ig_web_button_share_sheet 해당 그룹의 보컬을 맡고 계신 myco상도 SNS에 직접 한국어로 안내 남겨주셨는데, 한국을 포함해서 글로벌 판권을 요번에 열게 되었다는 모양이에요. 용신님 앨범 발매와 관련해서 myco상과 두분이 DM도 많이 주고받고 계신다고 들었는데 국경을 초월해서 같은 역할의 연기/노래를 함께하신 분들이 얘기 나누신다고 생각하니 팬 입장에서 뭔가 너무 뿌듯하고 좋고 하네요 ㅋㅋㅋ 더빙판으로도 풀버전 곡이 나온게 기쁜데, 일본어 풀버전 정식음원이 드디어 풀려서 사무실에서 소식 듣고 음소거 비명 질렀답니다😭😭💕 러브 크로니클 가사 덕분에 JLPT 한 문제 더 맞았던 일문과 전공생의 과거와 추억....ㅋㅋㅋ 많은 음원사이트에서 구매할 수 있다고 하니 명곡 갓곡 꼭꼭 들어보세요 일본판도 너무 좋아요 ㅠㅠ 아무래도 어문학 전공병 도져서 가사를 비교하며 듣게 되는지라 예전부터 한일 양국 가사를 나란히 보고싶었는데, 그런 글은 못 본것 같아서 제가 썼습니다 ㅠㅠ Myself를 시작으로 다른곡들도 적어볼까 해요. 다른 달빛천사 곡들 한일 가사 비교 포스팅은 요기! ▼ Eternal Snow ▼ Myself(달빛천사/만월을 찾아서 OST) * 번역: KARA () New future은 원문을 고려해서 옮긴 부분이 많이 보이는데 Myself는 곡의 컨셉도 가사 뉘앙스도 한일 차이가 많이 나서 번역하며 즐거웠네요ㅎㅎㅎ '지나간 사랑에 대해 그리워하고 추억하는 느낌'의 일본판에 비해 한국판은 '아픔을 딛으며 자신의 마음을 깨닫고 사랑하는 사람과의 미래를 기약하는 느낌'이라고나 할까...? 나란히 놓고 보니 음절 딱딱 맞아떨어지는게 더 드러나 보여서 어문학 전공자는 넘모 짜릿해요...^///^ * どうしてどうして 好きなんだろう あの頃は失うものが多すぎて 何も歌えなかっだ 君の瞳の奧に あの日 さみしさを見つけた
*どうして こんなに好きなんだろう 泣きながら搜し續けた 迷子の子供のように 「誰も信じなければいいんだよ」 いたね どうして 思いできないんだろう *repeat どうして 君を好きになったんだろう �ɪ����ƪɪ����� �����ʪ������ |