만 못하다 grammar - man moshada grammar

문법의 질문:'~만 못하다' 이야기하는 것이 하지 않는 것만 못할 때도 있어요. 이 문장의 의미가 잘 모르겠습니다... Does that mean 'there are times that you should not talk'? 잘 부탁 드립니다.

Answers · 1

'~만 못하다' means 'worse(not better) than~' so "이야기하는 것이 하지 않는 것만 못할 때도 있어요" directely means "sometimes, to talk is worse(not better) than to do not talk (something)" In this sentence, usually that 'something' means a truth that you don't need to know or don't want to know. You can understand ~것'만' like ~것'보다' 이야기하는 것이/ 하지 않는 것'보다'/ 못하다. I guess It might be easier, isn't it?

Still haven’t found your answers?

Write down your questions and let the native speakers help you!

만 못하다 grammar - man moshada grammar

Hidden in the interesting Korean phrase 짐승만도 못한 놈 is a Korean grammar construction that’s useful in a variety of situations – but I guess the original sentence is useful, too, if you want to insult someone… 

Let’s get started!

~만도 is most easily remembered as a contraction of 만큼 and ~도.

만큼 signifies an amount or quantity; it means “as much as”. Sad love songs frequently use this as 죽을 만큼 아프다, or “to hurt as much as dying”.

~도 is attached to nouns and sometimes verbs to emphasize or to say that this also is or happens. For example, 나도 김치를 좋아해 means “I too like kimchi.” We can assume that someone else already said they like kimchi, and the speaker’s saying they like it, too.

Sometimes ~도 can be translated as “even”. For example, “I waited for him every single day. I even sent him a letter.” becomes

내가 매일매일 기다렸다. 그에게 편지 보냈다.

In the phrase 짐승만도 못한 놈, ~만도 applies to 짐승, or beast.

짐승만도 = even as much as a beast

못한 = can’t do (from 못하다)

놈 = disrespectful term for a (generally male) person

Altogether, it becomes a phrase to describe someone who can’t even manage to do what a beast can do. Essentially, they’re no better than a beast – maybe even worse off than one.

Another sentence that uses this construction is:

나는 짚신만도 못한 게 아닐까 싶었다.

짚신 is a word for the straw shoes that Korean commoners used to wear. The speaker here is paraphrasing an old Korean phrase for describing someone who continually struggles to find someone to love. They’re someone who can’t even manage to do what straw shoes do – have a partner.

짚신만도 = even as much as straw shoes

못한 = can’t do

게 = (contracted form of 것이) thing

아닐까 싶다 = to wonder if (one isn’t ____)

Altogether, this translates to “I wondered if I was worse off than a straw shoe.” Koreans will know this references the fact that a straw shoe always has a partner; it’s always part of a pair.

읽어 주셔서 감사합니다!

지금 재생 중

Okay, so it’s not the fabulous full five of BIG BANG – and it won’t be while they fulfill their military service – but Seungri’s back with a bop.

1. Danh từ sử dụng ở phía trước trở thành tiêu chuẩn và theo đó thể hiện sự kém hơn hoặc không tốt bằng cái đó.
멀리 사는 친척은 가깝게 사는 이웃만 못해요. (이웃이 친척보다 낫다)
Họ hàng sống xa không bằng hàng xóm sống gần.

아무리 친한 친구라도 가족만 못하지요. (가족이 친구보다 낫다)
Cho dù là bạn bè thân thiết cũng không bằng gia đình.

이 식당 음식이 꽤 맛있었는데 주인이 바뀌더니 예전만 못하네요. (예전이 지금보다 낫다)
Nhà hàng này món ăn khá là ngon nhưng từ khi thay chủ thì không bằng ngày trước.

2. Thường dùng dưới dạng N이/가(은/는) N만 못하다 để chỉ ra cái ở phía trước không tốt bằng so với cái phía sau.
오늘 생선이 어제 생선만 못하네요. 
Cá hôm nay không bằng cá hôm qua nhỉ.

신형 핸드폰은 구형 핸드폰만 못해서 손님들이 찾지 않아요.
Điện thoại loại mới không bằng loại cũ vì vậy khách hàng không tìm đến.

이 영화는 소설을 각색한 것인데 영화가 소설만 못한 것 같아요.
Đây là bộ phim mà được chuyển thể từ tiểu thuyết nhưng có lẽ không bằng tiểu thuyết.

– Tổng hợp ngữ pháp tiếng Hàn sơ cấp: Bấm vào đây
– Tổng hợp ngữ pháp tiếng Hàn trung cấp, cao cấp: Bấm vào đây
– Tham gia nhóm học và thảo luận tiếng Hàn: Bấm vào đây
– Trang facebook cập nhật các bài học, ngữ pháp và từ vựng: Hàn Quốc Lý Thú


L2.43 N-만 하다 grammar = as big as, about the size of ~compare the size or degree of something to another

Usage:
- Used to compare the size, number, or degree of something to another
- 2 forms: N-만 하다 or N-만 한 N
- Often used in many idiomatic expressions

Noun + -만 하다:
얼굴 -- 얼굴만 하다 (about the size of the face)
교실 -- 교실만 하다 (as big as the classroom)
수박 -- 수박만 하다 (as big as a water lemon)
개미 -- 개미만 하다 (as small as an ant)
산 -- 산만 하다 (as big as a mountain)

Noun + -만 한 Noun:
주먹만 한 돌 (a rock about the size of a fist / a fist-sized rock)
강아지 크기만 한 쥐 ( a mouse about the size of a dog)

카드만 한 지갑 (a wallet about the size of a card)

산만 한 괴물 (a mountain-sized monster)
바다만 한 사랑 (a love about the size of the sea)

Examples:

1. 와! 저 개는 정말 크네요!
- 네, 정말 개가 송아지만 하네요.

Wow. That dog is really big!
- Yes, it is as big as a calf.


2. 왜 유리창이 깨졌지?
- 밖에서 누가 주먹만 한 돌을 던졌어요.

How did the window glass break?
- Someone threw a rock about the size of a fist into it.


3. 지금 살고 있는 집도 고향에 있는 집 크기만 해요.

The house I am living now is as big as my house back home.


4. 아무리 편한 곳도 집만 한 곳은 없어요. 작기는 해도 우리 집이 제일 편해요.

No matter how comfortable a place is, there is nowhere like home, It could be small, but our home is the coziest.


5.  우와! 이 사과가 수박만 하네요!

Wow! This apple is as big as a water lemon


6. 왜 방이 이사를 안 가요?
- 우리 집 아주머니만한 주인이 없건든요. 그래서 안 가요.

Why don’t you move the house?
- Because there is no house owner as good as our house owner. So we don’t move.


7. 지갑을 찾고 있어요. 신용카드만 한 지갑인데 안 보이네요.

I am searching for my wallet. It is about the size of a credit card, but I can’t see.


8. 월급이 쥐꼬리만 해요. (idiom)

My salary is about the size of a rat tail. (= very small)


9. 목소리가 작아서 모기 소리만 해요. (idiom)

Your voice is as small as a mosquito’s sound.


10. 강아지 크기만 한 쥐. (idiom)

A rat as big as a puppy.


11. 너무 놀라서 가슴이 콩알만 해졌어요.

I was so surprised that my heart shrank to the size of a bean. (= be terrified)

12. 제 언니는 눈이 아주 커요. 얼굴 반만 해요.
My sister’s eyes are very big. They’re half the size of her face.