프렌즈 한영 자막/통합 본 - peulenjeu han-yeong jamag/tonghab bon

프렌즈 한영 자막/통합 본 - peulenjeu han-yeong jamag/tonghab bon

미드랑 영화랑 이것저것 방황하다가 프렌즈에 정착하기로 했습니다. 저는 사실 프렌즈를 시즌 1 까지만 봤답니다. 계속 보고 듣고 질리지 않고 공부하면 할수록 뉘앙스도 알게 되고 웃음소리가 왜 나는지 한글 자막으론 이해되지 않던 얘기들이 영어로 직역할 때, 라임이나 말장난을 해서 만들어진 농담인 걸 알았을 때, 웃기기도하고 동시에 희열을 느끼게 됩니다.

영상으로 다운 받아서 핸드폰에 넣고 다니면 좋지만, 라디오 듣는 것처럼 귀에 꽂고 다니면 더 편하기도 하고 가끔은 장면이 생각나서 길다가 혼자 웃음이 터지기도 하고 듣는 음성을 상상하기도 하고 소리에 더 집중할 수 있으니 영상과는 다른 맛이 있습니다.

영어공부할 때는 한 가지 방법만 고수하기 보다는 받아쓰기도 해보고 따라 말하기도 해보고 외워서 말하기도 하고 내 얘기로 바꿔서 얘기해 보고 독서를 할 수도 있고 각종 SNS에서 내 관심사들을 다룬 영어사용자들을 팔로우해서 헤드라인만 읽어본다든지 이렇게 툭툭 건들이다보면 지속적으로 내가 할 수 있는 방법들만 걸러져서 나중엔 습관처럼 하게 되는 광명의 날이 올 거라고 생각합니다. 저같은 경우 유튜브에 daily routine, daily makeup, minimalism, 이런 단어들로 검색해서 일상의 얘기해주는 유튜버들을 구독하고 음원만 추출해서 듣고다니기도 하고 닮고싶은 유튜버 목소리 톤을 연습해보기도 했습니다.

저는 스크립트파일을 인쇄소에 맡겨서 스프링제본을 해가지고 책처럼 보고 있는데 영상을 한 번 보고 스크립트를 한 번 읽고 영자막 깔고 보고 이런식으로 최대한 많은 방식으로 시도해봤습니다. 이제는 저만의 방법을 만들어서 체계화가 됐습니다. 처음에는 한글 자막을 안보고 그냥 보면 초보일때는 재미도 없고 빨리 지치게 될 수 있으니 자신에게 맞는 방법을 잘 선택하시기 바랍니다.

저는 무자막으로 보고 들리는 문장들을 받아 적습니다. 들릴듯말듯 한데 정확히 받아적지 못하겠는 문장들은 되돌려서 들어보고 안되겠다 싶으면 그냥 패스하고 넘어갑니다. 그렇게 쭉 끝까지 본다음 영자막을 깔고 소리내어 따라하면서 봅니다. 긴가민가했던 문장들이 정확히 들어오기 시작하고 쉽게 받아적었던 문장들은 뿌듯함을 느끼며 따라합니다. 너무 빨랐던 문장들, 잘 안들렸던 문장들은 영자막을 보며 역시 소리내어 따라하고 도저히 안되겠는 문장은 그냥 포기합니다. 벽돌 쌓듯 척척 쌓아나가는 과정이라 생각하고 내 걸로 만들 수 있는 문장들만 확실히 내 것으로 만드는 방법입니다. 아닌 문장은 최소 다섯 번은 반복해서 속도는 따라잡지 못할지라도 꼭 따라해보고 지나갑니다. 그러면 나중에는 비슷한 문장들이 긴가민가하는 정도로 들리게 됩니다. 소리에 점점 익숙해지는 과정이라고 생각합니다. 

프렌즈 한영 자막/통합 본 - peulenjeu han-yeong jamag/tonghab bon
Friends All Season Bluray Torrent Files.zip

CSS Rollover button sample

프렌즈 전 시즌 대본 모음    프렌즈 블루레이 전 시즌 자막.zip    프렌즈S01.01-24.일반판 자막.zip

      

     

코리아 닷 컴 프렌즈 동호회에서 퍼온 자료입니다. 문제가 있으면 삭제하셔도 됩니다.

101에서 924까지 한글과 영어자막을 모은 김에 모든 것에 대한 통합자막을 만들어 보았습니다.

101에서 816은 변정주님께서 올리신 것이고, 나머지는 제가 이곳과 spkor에서 모은 것을 이용했습니다.

영한통합자막이라고 한 것은 영어를 위에, 한글을 아래에 배치했기 때문입니다.

영어폰트색은 lightgreen으로 했고 한글은 그냥 default로 했습니다.

제가 어학공부겸해서 프렌즈를 보다보니, 영어자막쪽을 주로 보다보니 눈이 자꾸 아래로 쏠려서 영어를 한글위에 배치하는 것이 좋을 것 같은 생각이 들어서 그렇게 했는데, 다른 분들은 어떤지 모르겠습니다.

한글을 위에 배치하는 것이 좋으신 분들은 예전에 올린 자막들을 받아보시기 바랍니다.

영어자막과 한글자막을 통합한 알고리즘이 예전과 같기때문에 자막의 완성도는 예전것과 같을 것 같습니다.

이들 자막은 모두 DVD rip은 아니고 그냥 avi용 자막인 것 같습니다.

좀 불편한 점이 있더라도 그러려니 하고 재미있게 봐주시기 바랍니다.

살아가다가 생활에 좋은 정보를 발견하면 

포스팅하고 있습니다.  

짧은 지식과 개인의 주관적인 생각으로 인해

내용이 잘못되거나 부족한 포스팅도 있을 수 있으니 

너그러이 이해해주시기 바랍니다.

어떤 분들에게는 이미 아시는 내용도 있을 수 있지만

한 분이라도 들르셔서

여기서 작은 정보를 얻어가실 수 있다면

그것만으로도 제게 큰 힘이 되겠습니다!! 

영어 공부하는 데 미드만한 것도 없지요.

우리나라 사람들에게 많은 사랑을 받고 있는 미드는 아마 프렌즈가 아닐까 하고 생각해봅니다.

젊은 남녀들의 로맨스 코미디! 프렌즈

이 프렌즈가 고화질 버전이 나오면서 재생시간이 조금 달라졌어요.

시즌1 1화를 예를 들면 예전보다 재생시간이 8분가량 줄어들었다고 해요.

그래서 기존 자막들은 싱크가 맞지 않기 시작했죠.

프렌즈를 제대로 보고 싶어서 컴퓨터로 다시 재생을 했더니 자막이 너무 거슬려서 신경쓰이기 시작했습니다.

포털사이트에

프렌즈 자막 싱크

프렌즈 HD 자막

프렌즈 720P 자막

등등으로 검색을 해서 나온 사이트마다 첨부된 파일을 다운받아서 적용해 보았는데요.

고화질 자막이 맞다고 한 파일들이 대부분 기존 자막들이더군요.

고화질 자막은 작업하기가 힘들어서 존재하지 않는가보다 하고 계속해서 검색을 해보았습니다.

찾는데 한 며칠 걸렸던 거 같네요.^^

그러다가 기억은 나지 않지만 어느 경로에서 파일을 발견했는데 싱크가 맞더라구요.

가지고 계신 프렌즈 파일에 싱크가 맞을지 모르겠습니다.

아래 첨부파일을 다운로드해서 한 번 확인해보세요.

맞으면 이 자막으로 미드 프렌즈 즐감하시길 바라구요.

저는 또 다른 포스팅으로 찾아뵙겠습니다.^^

프렌즈 한영 자막/통합 본 - peulenjeu han-yeong jamag/tonghab bon
미드 프랜즈 고화질 한글자막.zip