로그인 회원가입 모바일버전 OHLI24 absolutely legal and contains only links from other sites on the Internet. We do not host or upload any video, films, media files. OHLI24 is not responsible for the accuracy, compliance, copyright, legality, decency, or any other aspect of the content of other linked sites. If you have any legal issues please contact appropriate media file owners/host ऐसा लगता है कि आप बहुत तेज़ी से काम करके इस सुविधा का दुरुपयोग कर रहे हैं. आपको इसका उपयोग करने से अस्थायी रूप से ब्लॉक कर दिया गया है. अगर आपको लगता है कि यह हमारे कम्युनिटी स्टैंडर्ड के विरुद्ध नहीं है, तो हमें बताएँ. 이렇게 한 분기가 갑니다. 1주일 참 금방금방 지나가네요. 다음주면 4월이라니. 그런고로 작품 하나 마무리했습니다. 약간 뜬금없이 시작했고 처음하는 사투리 번역 때문에 처음엔 귀찮았지만 점점 익숙해지니까 빨라지네요. 보통 한 화당 평균 4시간이었는데. 자막 합본은 다시 검토를 한 후에 올리겠습니다. 오랜만에 하면서 폰트나 글자 색 같은 부분이 정해지지 않았던 초창기 거를 중심으로 바꿀 게 있을 것 같군요. 시에미가 말할 때 자막에 쓴 '함밀병'이나' 갈분면'의 원래 표기는 あんみつ(餡蜜), くずきり(葛きり)입니다. 각각 안미츠, 쿠즈키리라고 읽는데 안미츠는 '삶은 완두콩에 팥죽을 친 단 식품'이라고 하고 쿠즈키리는 '칡가루를 반죽해 익혀 국수처럼 가늘게 뽑은 식품'이랍니다. 네이버 사전 님께서. 11화의 '오쿠리비'처럼 이 부분을 보지 않아도 이해할 수 있게 최대한 풀어서 썼습니다. 마지막까지 오탈자, 오역, 사투리 지적은 감사히 받고 있습니다. 그리고 부족한 자막 봐주셔서 감사합니다.
청의 엑소시스트 2기 리뷰입니다. 이전 작품은 변형된 작품이라고 생각하시면 되겠습니다.
|