한글 표준 영문표기법 - hangeul pyojun yeongmunpyogibeob

한글의 발음을 영어로 표기하는 방법입니다.

한글을 영어로 표기하는 방법은 문화 체육 관광부에서 고시한 국어의 로마자 표기법을 원칙으로 합니다.

국어의 로마자 표기법은 한글 발음을 영어로 변환할 때 발음의 표시 차이로 인해 여러 방법으로 표기가 가능한데 그중에 표준으로 사용할 규칙을 정한 문서라고 생각하면 됩니다.

실 사용에 꼭 국어의 로마자 표기법을 따라서 적도록 강제되지는 않지만 여권 같은 공문서에 사용되는 주소나 이름 등은 가능한 국어의 로마자 표기법을 사용하는 걸 권장합니다.

※ 국어의 로마자 표기법 - 국립국어원

http://kornorms.korean.go.kr/regltn/regltnView.do?regltn_code=0004#a

△ 국립국어원 - 국어의 로마자 표기법 페이지입니다.

[시행 2014. 12. 5.] 문화체육관광부 고시 제2014-42호(2014. 12. 5.)

위 페이지에서 .hwp 한글 파일로 문서 전문을 다운로드할 수 있습니다.

◎ 자음

g, k

n

d, t

r, l

m

b, p

s

ng

j

ch

k

t

p

h

kk

tt

pp

ss

jj

‘ㄱ, ㄷ, ㅂ’은 모음 앞에서는 ‘g, d, b’로, 자음 앞이나 어말(단어의 끝)에서는 ‘k, t, p’로 적는다. (음율 변환에 의한 실제 읽기 발음을 기준으로 표기함.)

‘ㄹ’은 모음 앞에서는 ‘r’로, 자음 앞이나 어말(단어의 끝)에서는 ‘l’로 적는다. 단, ‘ㄹㄹ’은 ‘ll’로 적는다.

◎ 모음

a

eo

o

u

eu

i

ae

eo

oe

wi

ui

ya

yeo

yo

yu

wa

wo

yae

ye

wae

we

‘ㅢ’는 ‘ㅣ’로 소리 나더라도 ui로 적는다.
장모음의 표기는 따로 하지 않는다.

기본적인 자음 모음 변환 기준표입니다.

추가적인 규칙과 유의 사항은 링크에서 확인 바랍니다.

※ 로마자 변환기

한글 표준 영문표기법 - hangeul pyojun yeongmunpyogibeob

http://roman.cs.pusan.ac.kr/

△ 로마자 변환기

부산 대학교 정보통신 공학부에서 제공하는 로마자 변환기입니다.

국어의 로마자 변환 규칙을 사용해서 간편하게 한글을 영어로 변환해주는 사이트입니다. 

인명, 고유명사, 행정구역, 일반, 학술응용 으로 구분해서 각각에 어울리는 규칙을 적용해서 변환된 결과를 제공합니다.

대학교 서버를 사용해서 제공하는 서비스다 보니 간혹 페이지가 없다고 나오는 경우가 있는데 시간이 지나서 접속을 하면 됩니다.

변환된 결과입니다.

같은 내용이라도 적용 규칙에 따라 약간씩 다른 결과를 보여주는 걸 확인할 수 있습니다. 

Lexilogos - conversion Hangeul > Latin

https://www.lexilogos.com/keyboard/korean_conversion.htm

△ Lexilogos에서 제공하는 한글 ->라틴어(로마어) 변환기 입니다.

왼쪽에 한글을 입력하면 실시간으로 오른쪽에 변환된 결과가 표시됩니다.

단어뿐만이 아니고 긴 문장도 변환이 가능합니다. 

국어의 로마자 표기법을 기준으로 변환이 됩니다.