중경삼림 OST (몽중인 / Dreams) 우연히 유튜브를 통해 중경상림 OST 중 왕비 - 몽중인 노래를 드게 됐습니다. 뮤직비디오를 보면서 들으니 중경삼림이라는 영화가 정말 보고싶더군요. 이 노래에 점점 빠지면서 가사를 읽어보게 되었고 이 노래의 원곡이 따로 있다는 것을 알게 됐습니다. 원곡은 바로 크랜베리스(Cranberries)의 드림(Dreams)!! 중국 버전이나 서양 버전이나 가사는 다르지만 가사의 의미는 같네요. 사랑을 고백하고 싶을 때 이 노래를 들으면 좋을 것 같습니다. 저는 개인적으로 원곡보단 중경삼림 OST 버전이 더 좋은것 같습니다. 더 많이 듣게되네요. 먼저 원곡을 들어볼까요? Cranberries - Dreams 뮤직비디오(mv) - 가사 - Oh, my life is changing everyday 오 내 삶은 매일 변하고 있어 In every possible way 가능한 모든 방법 안에서 And oh my dreams, it's never quite as it seems 내 꿈은 보는 것과는 달라 Never quite as it seems 내 꿈은 보는 것과는 달라 I know I've felt like this before, 전에도 이런 기분을 느낀적 있어 but now I'm feeling it even more 하지만 이번엔 더 한 기분이야 Because it came from you 네가 그 이유니까 And then I open up and see, 그리고 난 깨달아 the person falling here is me 여기서 빠지는 사람은 나라는 걸 A different way to be 생각과는 다르다는 걸 I want more, impossible to ignore 난 좀 더 원해 무시할 수 없어 Impossible to ignore 무시할 수 없어 And they'll come true, impossible not to do 그건 현실이 될 거야, 그렇지 않다는 건 불가능해 Impossible not to do 그렇지 않다는 건 불가능해 And now I tell you openly, 지금부터 터놓고 너에게 말할게 you have my heart so don't hurt me 넌 내 마음을 가졌으니 아프게 하지 마 You're what I couldn't find 넌 내가 찾을 수도 없던 존재였어 A totally amazing mind, 정말 대단한 마음을 가졌어 so understanding and so kind 이해심 넓고 정말 착해 You're everything to me 넌 나의 전부야 Oh my life, is changing everyday 내 삶은 매일 변하고 있어 In every possible way 가능한 모든 방법 안에서 And oh my dreams, it's never quite as it seems 내 꿈은 보는 것과는 달라 Cause you're a dream to me 네가 나의 꿈이니까 Dream to me 나의 꿈이니까 다음은 중경삼림 OST 중 왕비가 부른 몽중인! 중경삼림 OST - 왕비 - 몽중인 - 뮤직비디오(mv) - 가사(발음 포함) - 夢 中 人 一 分 鐘 抱 緊 接 十 分 鐘 的 吻 (몽 쫑 얀 얕 판 쫑 포우 깐 찝 쌉 판 쫑 딕 만) 꿈속의 그대, 1분의 포옹, 10분의 입맞춤 陌 生 人 즘 樣 走 進 內 心 (막 쌍 얀 짬 영 짜우 쩐 로이 쌈) 낯선 그대, 내 마음 속으로 걸어 들어와 製 造 這 次 興 奮 (쪼이 쪼 제 치 행 판) 이런 흥분을 느끼게 하나요 我 彷 似 (足)根 你 熱 戀 過 (오 퐁 지 깐 네이 익 륀 궈) 나는 당신과 사귀었던 적이 있었던 것 같고 和 你 未 似 现 在 这 槎 近 (워 네이 메이 찌 인 쪼이 쩨 영 칸) 지금처럼 당신과 가까왔던 적이 없었던 것 같아요 思 想 開 始 過 (人)扮 (씨 썽 호이 지 궈 판) 생각이 지나가기 시작하고 爲 何 突 然 襲 擊 我 (와이 호 딱 인 잡 끽 오) 어째서 갑자기 나를 습격하나요 來 進 入 我 悶 透 夢 窩 (로이 쩐 얍 오 문 타우 몽 워) 나의 답답한 꿈 속으로 들어와 激 起 一 股 震 憾 (끽 헤이 얕 꾼 짠 함) 한 바탕 요동을 일으키네 夢 中 人 多 麻 想 變 眞 (몽 쫑 얀 또 모 썽 륀 짠) 꿈 속의 그대, 얼마나 실현되었으면 하는지 我 在 心 裏 不 禁 (오 쪼이 쌈 로이 밧 깜 ) 내 마음 속에서 그 생각을 멈출 수가 없어요 夢 中 尋 這 分 鐘 我 在 等 (몽 쫑 찬 제 판 쫑 오 쪼이 땅) 꿈 속에서 찾아다녀요. 난 이 순간을 기다렸어요 你 萬 分 鐘 的 吻 (네이 만 판 쫑 딕 만) 당신의 만분의 입맞춤을 我 彷 似 (足)根 你 熱 戀 過 (오 퐁 지 깐 네이 익 륀 궈) 나는 당신과 사귀었던 적이 있었던 것 같고 未 似 現 在 這 樣 近 (워 네이 메이 찌 인 쪼이 쩨 영 칸) 지금처럼 당신과 가까왔던 적이 없었던 것 같아요 思 想 開 始 過 (人)扮 (씨 썽 호이 지 궈 판) 생각이 지나가기 시작하고 爲 何 突 然 襲 擊 我 (와이 호 딱 인 잡 끽 오) 어째서 갑자기 나를 습격하는가요 來 進 入 我 悶 透 夢 窩 (로이 쩐 얍 오 문 타우 몽 워) 나의 답답한 꿈 속으로 들어와 激 起 一 股 震 憾 (끽 헤이 얕 꾼 짠 함) 한 바탕 요동을 일으키네 夢 中 尋 一 分 鐘 抱 緊 (몽 쫑 찬 얕 판 쫑 포우 깐) 꿈 속에서 찾아다녀요. 일분의 포옹을 我 在 心 裏 不 禁 (오 쪼이 쌈 로이 밧 깜) 내 마음 속에 그 생각을 멈출 수가 없어요. 夢 中 人 這 分 鐘 我 在 等 (몽 쫑 얀 제 판 쫑 오 조이 당) 꿈 속의 그대, 이 순간을 난 기다려요 來 製 造 心 裏 興 奮 (로이 쪼이 조 쌈 로이 행 판) 내 마음 속에 흥분을 만들어주기를 心 興 奮 (쌈 행 판) 마음의 흥분을
|