유니티 자동번역 폰트 크기 - yuniti jadongbeon-yeog ponteu keugi

유니티 자동번역 폰트 크기 - yuniti jadongbeon-yeog ponteu keugi

유니티 게임을 XUnity.AutoTranslator를 설치해서 자동번역으로 하다보면 글자가 작아지는 경우가 있는데 자동번역기에서 글자 수가 많을 때 자동으로 글자 크기를 줄여 주는 기능이 작동하기 때문입니다. 이 기능을 끄면 정상적으로 글자 크기가 출력됩니다.

기능을 끄려면 게임이 설치된 폴더에서 AutoTranslator 폴더로 들어가 Config.ini 파일을 메모장으로 열어 줍니다.

유니티 자동번역 폰트 크기 - yuniti jadongbeon-yeog ponteu keugi

유니티 자동번역 폰트 크기 - yuniti jadongbeon-yeog ponteu keugi

스크롤을 조금 내려 [Behaviour] 부분에서

유니티 자동번역 폰트 크기 - yuniti jadongbeon-yeog ponteu keugi

EnableUIResizing=True 항목을 EnableUIResizing=False 이렇게 수정한 뒤에 저장하고

게임을 다시 실행하시면 됩니다.

유니티 자동번역 폰트 크기 - yuniti jadongbeon-yeog ponteu keugi

글자 크기가 정상적으로 출력되었습니다.

정보

[유용한 프로그램] SetupReiPatcherAndAutoTranslator (유니티 번역 프로그램)

유니티 게임을 자동 번역해주는 프로그램

패치방법

1. SetupReiPatcherAndAutoTranslator를 유니티 게임 폴더에 넣고

실행시켜준다.

2. 실행해서 설치하면 (patch and run) 실행파일이 생기는데 이걸

한 번 실행시켜준다. (초기설정은 영어로 되있을거임)

3 실행한다음 압축파일에 동봉된 config 파일을 AutoTranslator 폴더에 붙여넣기 덮어씌어 준다.

4. 패치 끝 실행은 아무거나 실행.

와! 번역!

config 기본 번역프로그램은 파파고로 되있으니 다른걸로 

바꾸고 싶은사람들은 편집으로 들어가서 바꾸면됨.

ex : Endpoint=GoogleTranslate

*추가

arialuni_sdf_u2018 적용해야 번역품질도 좋아지고 폰트버그도 

없어지는거 같으니 설명

arialuni_sdf_u2018을 번역할 게임폴더에 넣고

config에서 아래와 같이 수정해 주면 적용됨

OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2018plus

최신버전은 아래에서 최신걸로 Reipatcher 버전으로 받으삼

출처 : https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases

유니티 자동번역 폰트 크기 - yuniti jadongbeon-yeog ponteu keugi

* arialuni_sdf_u2018 파일 추가 자세한건 아래링크로

Releases · bbepis/XUnity.AutoTranslator · GitHub

https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases

1. 링크로 가서 우선 XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher.Zip 를 다운 받는다

2. 압축을 풀면 실행 파일이 하나 나오는데 이걸 게임이 설치된 폴더로 옮겨준다

3. 파일을 실행하면 명령 프롬프트 같은 창이 나오며 설치가 진행된다. 설치가 끝났다면 아무 키나 눌러 종료해주자

4. 폴더내의 게임 실행 파일의 바로가기가 생긴걸 볼 수 있다. 이름에 (Patch and Run) 이라는 문구가 덧붙여져 있을것이다. 실행시킨다.

5. 게임을 실행한 후 게임을 종료한다. 이러면 설치 폴더 내에 AutoTranslator 라는 폴더가 생성된다

6. AutoTranslator 폴더에 들어가면 Config.ini 파일이 있다. 열어서 수정해야 한다.

7.

[General]

Language=ko

FromLanguage=en

우선 위부터 수정한다. 기본 언어 설정이 일어-영어 번역 설정이라, 저렇게 영어-한국어 설정으로 바꿔주어야 한다

8.

[Behaviour]

MaxCharactersPerTranslation=1500

MinDialogueChars=2

MaxClipboardCopyCharacters=5500 

쯤으로 바꿔준다.

한 번에 번역할 문자의 수 설정이다. 기본 값은 200인데 이 정도 수는 너무 적어서 제대로 번역이 안 될 가능성이 있다.

사실 위의 수치는 어떤 갤럼이 저렇게 했더니 번역 잘 됐다는 글을 보고 적은 수치다.

패파2 자동번역 괜찮네요. - 필라스오브이터니티 갤러리 (dcinside.com)

7-2.

[Service]

Endpoint=googleTranslateV2

로 되어 있을텐데, 이걸 본인 취향에 따라 PapagoTranslate 같은걸로 바꾸는 것도 가능하다.

즉, 기본은 구글 번역기로 번역하는 설정이나 수정하면 파파고 번역기 같은걸로 바꿀 수 있다는 말

이 부분은 취향이다.

9. 생성된 바로가기로(Patch and Run) 게임을 다시 실행한다.

Alt + T로 영어/한국어를 전환할 수 있다. 글자가 실종되어 버렸다면 폰트 문제다. 폰트 문제 해결법은 아래에 설명

----

10. 폰트 문제가 있을 경우)

첫 번째 링크의 TMP_Font_AssetBundles.zip 파일을 다운로드 해준다.

10-2. 압축을 풀면 arialuni_sdf_u2018, arialuni_sdf_u2019 파일 두개가 나온다.

10-3. 이 중 arialuni_sdf_u2019 파일을 게임이 설치된 폴더에 넣는다.

10-4. Config.ini 파일을 열어서

[Behaviour]

OverrideFont=arialuni_sdf_u2019

OverrideFontSize=

OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019

로 바꿔준다.

10-5. 게임을 다시 실행한다. 이래도 안나오면 나도 모른다

----

11. 번역 개선

설치 폴더AutoTranslatorTranslationkoText_AutoGeneratedTranslations.txt 파일을 열면 그 동안 번역해놓은 문구들이 나온다.

이것을 이용해서 번역을 개선 할 수 있다.

저장 던지기, 강도, 헌법 이따구로 나오는 문구들을

Saving_Throws=내성 굴림

Strength=힘

Constitution=건강

이런 식으로 바꿔준 뒤 저장한다.

인 게임에서 Alt + R 을 누르면 번역 새로고침이 되어서 바로바로 교정한 번역을 적용할 수 있다.

11-2. 사실 _preprocessors, _substitution 텍스트 파일도 각각 전처리 단어장, 후처리 단어장 파일로 번역 교정하는데 쓰인다는데, 제대로 작동이 안되서 따로 안적음