Show
English 영어 Français 프랑스어
Русский 러시아어
아랍어 유형 굴절어 어순 서술어-주어-목적어 (VSO) 서자방향 우횡서 (오른쪽부터 가로쓰기) 문자 대부분 아랍 문자 점자 아랍 점자 주요 사용 지역 아랍 문화권 국가들 원어민 2억 9,000만여 명 계통 아프리카아시아어족 언어 ISO 639-1 AR ISO 639-2 ARA ISO 639-3 ARA[방언] 글로톨로그 arab1395 1. 개요2. 언어별 명칭3. 사용 지역4. 음소 4.1. 자음4.2. 모음4.3. 음소 배열론 5. 문자5.1. 기본 문자5.2. 다중문자 및 확장 문자 6. 문법6.1. 형태론 6.1.1. 어근 6.2. 어순6.3. 어휘7. 방언8. 아랍어에서 기원한 단어8.1. 한국에서 자주 쓰이는 아랍어 출신 외래어 9. 대한민국에서의 아랍어9.1. 중등교육9.2. 고등교육9.3. 취업9.4. 한국의 아랍어 전문인력9.5. 공인 시험9.6. 관련 사이트 10. 덕질11. 구사자11.1. 아랍어를 할 줄 아는 캐릭터 12. 기본 회화13. 들어보기14. 여담15. 관련 문서아랍어로 읽은 세계 인권 선언 제2조[3][4]
1. 개요[편집]아랍어는 서아시아와 북아프리카를 비롯한 중동 지역에서 주로 쓰이는 언어로, 아프리카아시아어족 셈어파에 속한다. 형태론적으론 어근을 바탕으로 접사들을 끼워넣어 단어와 문장을 만드는 굴절어에 속한다. 2. 언어별 명칭[편집]언어별 명칭 아랍어 العربية 히브리어 ערבית 페르시아어 زبان عربی 터키어 Arapça 러시아어 Арабский язык 영어 Arabic language 포르투갈어 Língua árabe 스페인어 Idioma árabe 프랑스어 Langue arabe 중국어 阿拉伯語 / 阿拉伯语 일본어 アラビア語 라틴어 Lingua Arabica 태국어 ภาษาอาหรับ 힌디어 अरबी भाषा 3. 사용 지역[편집]사용자 수가 약 2억 600만 명으로 규모 면에서 세계 5위인 언어다. UN 공용어이며, 아랍어를 공용어로 사용하는 국가는 아래와 같이 (소말릴란드, 서사하라(사하라 아랍 민주 공화국) 등 미승인 국가들을 빼면) 25개 국가다. 공용어로 사용하는 국가 수 순으로는 영어(55개국), 프랑스어(28개국) 다음 전 세계 3위. 참고로 아랍어 다음으로 많은 언어는 스페인어(21개국). 아랍어가 쓰이는 국가 아랍어를 모국어로 사용하는 국가 시리아 · 레바논 · 요르단 · 팔레스타인 · 사우디아라비아 · 예멘 · 오만 · 아랍에미리트 · 바레인 · 카타르 · 이집트 · 리비아 · 튀니지 · 모리타니 · 쿠웨이트 아랍어를 주요 공용어로 사용하는 국가 이라크 (쿠르드어) · 수단 (영어) · 차드 (프랑스어) · 에리트레아 (영어, 티그리냐어) · 지부티 (프랑스어) · 소말리아 (소말리어) · 코모로 (프랑스어, 코모로어) · 알제리 · 모로코 (베르베르어) · 서사하라 (스페인어) · 코모로 (코모로어) · 이스라엘 (히브리어) 아랍어 화자 분포 다수 소수
4. 음소[편집]4.1. 자음[편집]양순 순치 치 치경 후치경 경구개 연구개 구개수 인두 성문 무 유 무 유 무 유 무 유 무 유 무 유 무 유 무 유 무 유 무 유 비 m n 파열 b t / tˤ d / dˤ k q ʔ 파찰 d͡ʒ 마찰 f θ ð / ðˤ s / sˤ z ʃ x ɣ ħ ʕ h 접근 j 접근(설측) l 전동 r 연구개(양순) 무 유 접근 w
4.2. 모음[편집]전설 후설 U R U R 고 i / iː u / uː 저 a / aː
푸스하 /a/ /i/ /u/ /aː/ /iː/ /uː/ 레바논 아랍어 [æ] [ɪ] [ʊ](비강세 음절) [ɛː](전구자음[9]과 함께) [iː](어말에서는 단모음화) [uː](어말에서는 단모음화) 이집트 아랍어 [æ] / [ɑ] [e](어두, 어중) [o] [æː] / [ɑː] /iː/ [iː] /uː/ [uː] 헤자즈 아랍어 [a] [ɛ](어두, 어중) [ɔ](어두, 어중) [aː] /iː/ [iː] /uː/ [uː] 4.3. 음소 배열론[편집]현대 표준 아랍어의 음절 구조는 (C1) - V - (C2) - (C3)로 분석 가능하다. 즉, 음절 시작 자음은 1개까지, 음절 끝 자음은 2개까지 허용된다. 표준 아랍어의 경우 음절 시작 자음이 없는 음절을 아랍어 화자가 발음하는 것은 가능하지만, 실제로 사용하는 경우는 드물다. 한편, 음절 시작 자음이 2개 이상인 경우는 표준 아랍어에는 외래어를 제외하면 없으나 요르단 아랍어 등 많은 방언에서는 고유어 어두 자음군이 있다.[10] 5. 문자[편집]무슬림이 부르는 아랍어 알파벳(?) 노래[11][12] 다른 버전도 있다. 무슬림이 부르는 아랍어 알파벳 노래 2 5.1. 기본 문자[편집]아랍 문자 명칭 발음 ا ااا 알리프 (أَلِف) /aː/ ب ببب 바 (بَاء) /b/ ت تتت 타 (تَاء) /t/ ث ثثث 사 (تَاء) /θ/ ج ججج 짐 (جِيم) /d͡ʒ/ ح ححح 하 (حَاء) /ħ/ خ خخخ 하 (خَاء) /x/ د ددد 달 (دَال) /d/ ذ ذذذ 잘 (ذَال) /ð/ ر ررر 라 (رَاء) /r/ ز ززز 자이 (زَاي) /z/ س سسس 신 (سِين) /s/ ش ششش 신 (شِين) /ʃ/ ص صصص 사드 (صَاد) /sˤ/ ض ضضض 다드 (ضَاد) /dˤ/ ط ططط 타 (طَاء) /tˤ/ ظ ظظظ 자 (ظَاء) /ðˤ/ ع ععع 아인 (عَيْن) /ʕ/ غ غغغ 가인 (غَيْن) /ɣ/ ف ففف 파 (فَاء) /f/ ق ققق 카프 (قَاف) /q/ ك ككك 카프 (كَاف) /k/ ل للل 람 (لاَم) /l/ م ممم 밈 (مِيم) /m/ ن ننن 눈 (نُون) /n/ ه ههه 하 (هَاء) /h/ و ووو 와우 (وَاو) /w/, /uː/ ي ييي 야 (يَاء) /j/, /iː/ ء ءءء 함자 (هَمْزة) /ʔ/ ة ةةة 타 마르부타 (تاء مربوطة) ى ىىى 알리프 마크수라 (الف مقصورة) 5.2. 다중문자 및 확장 문자[편집]아랍 문자 명칭 발음 أ أأأ 알리프 함자 (أَلِف هَمْزة) /ʔ/ ؤ ؤؤؤ 와우 함자 (وَاو هَمْزة) /ʔ/ ئ ئئئ 야 함자 (يَاء هَمْزة) /ʔ/ آ آآآ 알리프 마드다 (أَلِف مَدَّة) /ʔaː/ ــَـ 파트하 (فَتْحَة) /a/ ــُـ 담마 (ضَمَّة) /u/ ــِـ 카스라 (كَسْرَة) /i/
6. 문법[편집]아랍어는 프랑스어, 스페인어, 러시아어와 같은 굴절어다. 문장에서 문법적인 기능은 그 기능을 나타내는 단어의 형태를 통해서 나타낸다는 것이다. 6.1. 형태론[편집]모든 명사, 형용사에 남성/여성형이 따로 있다. 다행히 아랍어의 남성/여성형은 다른 언어에 비해 상당히 쉽다. 여성은 거의 다 ة 가 붙는데, ة 앞의 모음은 반드시 "a"이기 때문에 회화에서 종종 생략된다.[28] 예외인 경우는 원래부터 여성인 명사(딸, 엄마 등등), 신체 중 쌍으로 된 것 등이 있다. 단, 수사에서는 반대로 ة 가 붙은 형태가 남성형이다. 그리고 أساتذة (교수들) 처럼 ة가 접미되었는데도 남성인 단어가 몇 개 있다. 6.1.1. 어근[편집]아랍어는 어근이라고 해서 단어의 기본형이 존재한다. 예를 들어서 'كتب' 는 '(글을, 글자 등을)쓰다' 라는 (1형)동사이자 어근이다. 그리고 كاتب(작가 - 글을 쓰는 사람)[30], كتاب(책), مكتب(책상 - 글을 쓰는 장소), مكتوب(편지, 서한) 이런식 으로 어근을 기준으로 다른 단어들이 파생되어서 단어가 형성된다. 동사도 마찬가지로 كَتَبَ(kataba)로 읽으면 ‘그는 쓴다’라는 뜻으로, 끝에 ت를 붙여 كَتَبت(katabtu)라고 읽으면 ‘나는 썼다’라는 의미로 사용되는 식이다. 그래서 모음을 표시하지 않는 아브자드의 특성을 살려서 읽을 수 있는데, 삼근자음 뒤ت가 붙으면 이건 1인칭 단수 과거형 동사로 추측할 수 있다 이런 식이다. 또한 이런 식으로 단순히 1차원적으로 파생되는 것 뿐만이 아니라 ضرب(때리다.) → ضرّاب(권투 선수)같은 연상(?)으로 인해 파생된 단어도 존재한다. 이러한 이유로 아랍어 사전의 대부분은 한국어 사전의 ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㄹ 식 나열이 아닌 어근을 기준으로 작성되어 있기 때문에[31] 찾고 있는 단어의 어근을 파악해서 어근을 먼저 찾은 다음에 그 밑에 파생형을 찾아야 하는 색다른 방식이다.[32] 어찌 보면 한국어 사전에서 용언을 찾을 때 기본형으로 바꿔서 찾아야 하는 것과 비슷하다. كتب ~을 쓰다 어근(1) كاتب 작가 어근(1)에서 파생된 명사 كتاب 책 어근(1)에서 파생된 명사 مكتب 책상 어근(1)에서 파생된 명사 كلب (개가) 미치다, 미쳐 날뛰다, 발광하다 어근(2) كلّب الكلب 개를 길들이다, 훈련시키다 어근(2)에서 파생된 동사 بيت الكلاب 개의 집, 개의 굴 어근(2)를 이용한 응용 단어 كلب[33] 미친, 탐욕스러운 어근(2)에서 파생된 형용사 كلبش 수갑, 족쇄, 쇠사슬 어근 (2)에서 파생된 명사
بيت الكلاب 개의 집, 개의 굴 어근(2)를 이용한 응용 단어 كاتب 작가 어근(1)에서 파생된 명사 كتاب 책 어근(1)에서 파생된 명사 كتب ~을 쓰다 어근(1) كلب (개가) 미치다, 미쳐 날뛰다, 발광하다 어근(2) كلب[34] 미친, 탐욕스러운 어근(2)에서 파생된 형용사 كلبش 수갑, 족쇄, 쇠사슬 어근(2)에서 파생된 명사 كلّب الكلب 개를 길들이다, 훈련시키다 어근(2)에서 파생된 동사 مكتب 책상 어근(1)에서 파생된 명사
6.2. 어순[편집]한국어와 아랍어의 동사문 구조는 어순이 일치하는 구석이 전혀 없기 때문에 학습 초기 - 특히 회화에서 이 부분에 적응하기 위해 시간이 많이 걸리는 편이다. 아랍어의 어순은 기본적으로 VSO 형태다. 이 형태를 동사문이라고 한다. 그러나 SVO 형태도 많이 사용하며, 이 형태는 명사문이라고 한다. 그리고 VOS 형태를 취하는 경우도 있다. 6.3. 어휘[편집]푸스하 어휘의 대부분이 고전 아랍어에서 유래되었지만, 중세에 들어서면서 페르시아어, 라틴어, 그리스어, 튀르크어족의 언어에서 유래한 단어 상당수를 차용했고 근대에는 영어, 프랑스어, 독일어 등 다른 언어에서 유래된 어휘도 많이 늘어나고 있다 또한, 암미야는 현지 언어와 접촉 및 영국, 프랑스 등의 지배로 인해 영어나 프랑스어, 베르베르어, 콥트어 등에서 유래된 어휘가 많이 있다. 이집트에서 쓰이는 아랍어 방언에는 콥트어에서 유래된 어휘나 표현이 많이 존재한다. 7. 방언[편집]자세한 내용은 아랍어 방언 문서 를 의 번 문단을 의 부분을 참고하십시오.
8. 아랍어에서 기원한 단어[편집]화학 용어들 중에 '알'로 시작되는 무언가가 있다면 십중팔구 아랍어 어원이라고 생각하면 된다. 가령 알코올, 알칼리 등. 애초에 화학이라는 뜻의 Chemistry가 연금술이라는 뜻의 Alchemy에서 나왔고, Alchemy는 다시 아랍어 الكيمياء(alkiimiia)에서 나왔다. 이는 중세 아랍권에서 연금술 연구가 활발했기 때문.[42] 그 외에도 알고리즘, 알지브라 등도 있다. 또한 오늘날 사용하는 별의 고유명칭 중 상당수가 아랍어에서 유래한 것이다. 자세한 예는 다음 문단 참고. 8.1. 한국에서 자주 쓰이는 아랍어 출신 외래어[편집]문서 참조. 9. 대한민국에서의 아랍어[편집]아랍어는 한국인에겐 상당히 생소하다. 당장 아랍 문자를 보고 대부분의 사람들은 어디까지가 글자인지 모르겠다고들 말하지, 알파벳이나 한자처럼 흔히 보이는 문자로 여기기 어려워한다. 난이도도 어려운 언어에 속하므로, 아랍어 독학은 흔치도 쉽지도 않다. 게다가 아랍어는 각 아랍 국가의 문화와도 밀접한 관계에 있어, 아랍의 문화를 접할 기회가 많이 없는 한국인에게 이는 아랍어 독학이 더욱 어려워지는 요소로 작용하기도 한다. 9.1. 중등교육[편집]2014학년도 아랍어 응시자 도수분포 그래프 9.2. 고등교육[편집]대학교 학과로는 국내에 대표적으로 다음 학과들이 있다.(가나다순) 학교 학과 단국대학교 중동학전공[45] 명지대학교 아랍지역학과[46] 부산외국어대학교 아랍지역학과[47] 서울대학교 서아시아언어문명전공[48] 조선대학교 아랍어과 한국외국어대학교 아랍어과
9.3. 취업[편집]취업/문과 문서 참조. 졸업 전 KOTRA 인턴 등 중동 관련 대외활동을 하는 것이 유리하다.
9.4. 한국의 아랍어 전문인력[편집]한국에선 아랍 방면에 아랍어 인력을 쓰지 않아 골머리를 앓는 경우가 꽤 되는데, 이라크 전쟁 이후 파병 한국군 부대가 이라크인들과 친선 축구경기를 가지기로 했는데 아랍어를 몰라 영어로 써붙여서 이라크인들이 이를 무시하면서 엉망이 된 실화도 있다. 당시 한국군 담당은 "영어가 통할 줄 알았는데"라는 식의 변명이나 하다가 소환되었다는 소문도 있다. [52] 9.5. 공인 시험[편집]국내 응시 가능 종류 한정.
9.6. 관련 사이트[편집]
10. 덕질[편집]
11. 구사자[편집]※아랍어를 모어로 삼는 사람은 제외.
11.1. 아랍어를 할 줄 아는 캐릭터[편집]단순히 주문이나 마법 스킬명을 아랍어로 외치는 경우와 아랍어권 출신 캐릭터는 제외. 단 캐릭터의 부모나 조부모 중 최소 1명 이상이 아랍인인 경우 볼드체로 표기하여 등재.
12. 기본 회화[편집]다만, 이 표에 적힌 대로 발음하면 알리프와 아인을 제대로 발음하지 못 한다는 단점이 있다. 안녕하세요. 앗살라무 알라이쿰, 마르하반 السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ 예, 안녕하세요.[76] 와알라이쿠뭇 쌀람. وَ عَلَيْكُمُ السَّلاَمُ 안녕하세요. (아침 인사) 싸바하 카이리. صَبَاحَ الخَيْرِ 예, 안녕하세요.[77] 싸바하 누리. صَبَاحَ النُّورِ 안녕하세요. (저녁 인사) 마싸알 카이리. مَسَاءَ الخَيْرِ 예, 안녕하세요. [78] 마싸알 누리. مَسَاءَ النُّورِ 안녕히 주무세요./잘 자요. 투쓰비흐 알라 카이르. تصبح على خير 안녕히 계세요./안녕히 가세요. 알랄 리까[79]/마앗 쌀라마.[80] إلى اللقاء/مع السلامة 하나님[81]은 위대하시다! 알라후 아크바르! الله أكبر 내일 만나요! 아라카 가단. أريك غذا 또 만납시다. 아라카 까리반. أريك قريبا 반갑습니다. 타사르라프나. تشرفنا 어서 오세요. 아흘란 أَهْلاً 당신(남/여)의 이름은 무엇입니까? 마쓰무카(마쓰무키)? 내 이름은 @@입니다. 이스미 @@. اسمي 00 당신의(남/여) 국적이 어디입니까? 마 진씨야 투카(투키)? ما جنسيتك؟ 당신은(남/여) 어디에서 오셨습니까? 민 아이나 안타(안티)? مِنْ أَيْنَ أَنْتَ(أَنْتِ)؟ 나는 한국에서 왔어요. 아나 민 쿠리야. أَنَا مِنْ كُورِيَا 나는 한국남자/한국여자입니다. 아나 쿠리윤/쿠리야툰. أنا كوري/أنا كورية 나는 아랍어를 못합니다. 라 아타칼라물 아라비야. لا أتكلم العربية 무슨 일을 하십니까? 마다 우무뤀? ماذا عملك؟ 나는 남학생(여학생)입니다. 아나 딸리분(딸리바툰) (أَنَا طَالِبٌ(طَالِبَةٌ 영어를 할 줄 아세요? 할 타타칼람 알인길리지야? هل تتكلم الإنجليزية 한국어를 할 줄 아세요? 할 타타칼람 쿠리야? هل تتكلم الكورية 나는 영어를 조금 합니다. 아타칼라물 인길리지 야타깔릴란. أتكلم الإنجليزية قليلا 나는 미혼(남/여)입니다. 아나 아으잡(아즈바으). 나는 기혼입니다. 아나 무타자우위즈. 어떻게 지내십니까? (남자에게) 카이파 할루크? 어떻게 지내십니까? (여자에게) 카이파 할루키? 어떻게 지내십니까? (남녀 복수에게) 카이파 할루쿰? 잘 지냅니다. 당신(남/여)은요? 비카이린, 알함두 릴라, 와안타(와안티)? 당신(남/여)은 어디서 오셨습니까? 민 아이나 안타(안티)? 당신(남/여)은 몇 살입니까? 캄 우무루카(우무루키)? 당신의 전화번호는 어떻게 됩니까? 마 라까무 틸리 푸닉? 당신(남/여)의 주소는 어떻게 됩니까? 마 온와낙(온와나키)? 당신은(남/여) 어디에 살아요? 아이나 타스쿤(타스쿠닌)? 지금 몇 시입니까? 맛 싸아 알안? ما ساعة الآن 조심하세요. 쿤 하디란. 잊지 마세요. 라 탄싸. 알겠습니다. 파힘두. 감사합니다. 슈크란. شكرًا 천만에요./괜찮아요, 아프완. عفوا 염려 마십시오. 라 바으스. 미안합니다. (남자가 말할 때) 무타잇씸. 미안합니다. (여자가 말할 때) 무타잇씸파. 괜찮아요 (사과의 말에 대해) 라 바으스. 실례합니다. 말씀 좀 묻겠습니다. 이쓰마흐 리 인디 쑤알. 저기요! (식당, 호텔 등에서 종업원을 부를 때) 야! 가르순! 저기요! (아무도 보이지 않을 때) 앗쌀라무 알라이쿰! 여보세요! (전화에서) 알루! 이것은 무엇입니까? 마하다? 무엇을 원하십니까? 마다 투리드? 누구세요? (문 밖에 누가 왔을 때) 만? 어디? 아이나? 왜? 라마? 라마다? 어떻게? 카이파? 이것은 얼마입니까? 비캄 하디? 도와드릴까요? 아이야 키드마? 도와주세요! 싸이드니! 도와주세요! (남녀 복수에게) 민 파들리쿰 싸이두니! 불이야! 나르! 도둑이야! 싸리끄! 의사를 불러주세요! 아뜰루부 리 따비반! 서두르세요!/빨리 하세요! 알라 아즈할! 천천히! 비부뚜인 민 파드릭. 조금만 기다리세요! (남/여에게) 인타디르 깔릴란!/인탄디리 깔릴란! 조금만 기다리세요! (남녀 복수에게) 인탄디루 깔릴란! 언제 만날까요? 마타 아라카? 예. 나암, 인샬라. 예, 물론이지요. 나암, 따비안. 아니요. 라. لا 모르겠습니다. 라 아드리. 이해를 잘 못하겠습니다. 람 아프함. 천천히 말씀해 주십시오. 민 파들릭, 타칼람 비부뜨이. 다시 말씀해 주십시오. 꿈 리 민 자디드. 이해합니다. 아나 아프함. 가능합니다. 뭄킨. 축하합니다. 마브룩. مبروك 즐거운 시간 보내세요. 아타만나 라쿰 와끄탄 뭄티안! 훌륭합니다/정말 굉장해요. 자밀룬 쥣단./아디문 쥣단. 좋은 하루 보내세요. 따바 야우무크. 새해 복 많이 받으세요. 쿨라 싸나틴 와안타 비카이리. 생일 축하합니다. 아나 우한니우카 비이디 밀라디크. 건배! 마브룩! 물 좀 주세요. 마아 민파들맄. ماء من فضلك 나는 아파요. 아나 마리드. 여기가 아파요. 인디 알라문 후나. 13. 들어보기[편집]
14. 여담[편집]이 문서는 이 문단은 토론을 통해 유저 언급을 하지 않기로 합의되었습니다. 합의된 부분을 토론 없이 수정할 시 편집권 남용으로 간주되어 제재될 수 있습니다. 아래 토론들로 합의된 편집방침이 적용됩니다. 합의된 부분을 토론 없이 수정할 시 편집권 남용으로 간주되어 제재될 수 있습니다. [ 내용 펼치기 · 접기 ] 토론 - 유저 언급을 하지 않기 토론 - 합의사항2 토론 - 합의사항3 토론 - 합의사항4 토론 - 합의사항5 토론 - 합의사항6 토론 - 합의사항7 토론 - 합의사항8 토론 - 합의사항9 토론 - 합의사항10 토론 - 합의사항11 토론 - 합의사항12 토론 - 합의사항13 토론 - 합의사항14 토론 - 합의사항15 토론 - 합의사항16 토론 - 합의사항17 토론 - 합의사항18 토론 - 합의사항19 토론 - 합의사항20 토론 - 합의사항21 토론 - 합의사항22 토론 - 합의사항23 토론 - 합의사항24 토론 - 합의사항25 토론 - 합의사항26 토론 - 합의사항27 토론 - 합의사항28 토론 - 합의사항29 토론 - 합의사항30 토론 - 합의사항31 토론 - 합의사항32 토론 - 합의사항33 토론 - 합의사항34 토론 - 합의사항35 토론 - 합의사항36 토론 - 합의사항37 토론 - 합의사항38 토론 - 합의사항39 토론 - 합의사항40 토론 - 합의사항41 토론 - 합의사항42 토론 - 합의사항43 토론 - 합의사항44 토론 - 합의사항45 토론 - 합의사항46 토론 - 합의사항47 토론 - 합의사항48 토론 - 합의사항49 토론 - 합의사항50
15. 관련 문서[편집]
[1] الْعَرَبِيَّة / al-ʿarabiyya[방언] ARQ(알제리 아랍어), AAO(알제리 사하라 아랍어), XAA(안달루시아 아랍어), BBZ(Babalia 크리올 아랍어), ABV(바레인 아랍어), SHU(차드 아랍어), ACY(키프로스 아랍어), ADF(도파르 아랍어), AVL(북서부 아라비아 아랍어), ARZ(이집트 아랍어), AFB(걸프 아랍어), AYH(하드라미인 아랍어), ACW(히자즈 아랍어), AYL(리비아 아랍어), ACM(메소포타미아 아랍어), ARY(모로코 아랍어), ARS(네지드 아랍어), APC(북부 레반트 아랍어), AYP(북부 메소포타미아 아랍어), ACX(오만 아랍어), AEC(상이집트 아랍어), AYN(사나 아랍어), SSH(Shihhi 아랍어), SQR(시칠리아 아랍어), AJP(남부 레반트 아랍어), ARB(표준 아랍어), APD(수단 아랍어), PGA(수단 크리올 아랍어), ACQ(남부 예멘 아랍어), ABH(타지크 아랍어)[3] 이 사람은 팔레스타인 출신이며, 표준 아랍어를 구사하고 있다.[4] 한국어 해석: 모든 사람은 인종, 피부색, 성, 언어, 종교, 정치적 또는 기타의 견해, 민족적 또는 사회적 출신, 재산, 출생 또는 기타의 신분과 같은 어떠한 종류의 차별이 없이, 이 선언에 규정된 모든 권리와 자유를 향유할 자격이 있다. 더 나아가 개인이 속한 국가 또는 영토가 독립국, 신탁통치지역, 비자치지역이거나 또는 주권에 대한 여타의 제약을 받느냐에 관계없이, 그 국가 또는 영토의 정치적, 법적 또는 국제적 지위에 근거하여 차별이 있어서는 아니된다.[5] 가령 콥트어, 현대 히브리어, 암하라어에서는 인두 마찰음과 성문 마찰음의 구별이 사라졌다.[6] 인두화 파열음과 인두화 마찰음을 다른 음소의 이음이 아닌 별도의 음소로 갖고 있는 언어는 아랍어, 베르베르어 외에는 고전 히브리어, 시리아어, 아람어 등 고대 셈어 계열 일부와 캅카스의 소수 언어들, 칠코틴어(Chilcotin) 등 북아메리카 원주민 언어 일부 정도뿐이다.[7] 영어에서 소위 'dark L'이라고 부르는 그 발음이다. 영국식 영어 용인 발음에서 어말이나 자음 앞에 l이 오면 이 발음이 되고, 미국식 영어에서는 이 외에도 액센트에 따라 종종 등장한다.[8] 특히 예멘 방언에서 이렇다.[9] 양순음, 치음, 치경음, 후치경음, 경구개음[10] Mousa Btoosh, "Constraint Interactions in Jordanian Arabic Phonotactics: An Optimality-Theoretic Approach," Journal of Language and Linguistics 5 no.2 (2006): 192-221.[11] 아랍 문자는 아브자드이다.[12] 이 노래가 익숙한 사람도 있을 것이다.[13] 예시1, 예시2[14] 예를 들어 ر는 r, ك는 k 등.[15] 아랍어 사전 중에는 첫 자음 기준으로 찾는 사전도 있지만 마지막 자음을 기준으로 찾는 사전도 있다. 같은 아랍어 사전이라도 단어 순서가 항상 같은 것은 아니다.[16] 한글도 외국인들이 보면 네모 세모 동그라미 죽 늘어놓은 것 같다고 하지만 한글이나 로마자, 가나 등은 적어도 '문자'라는 것은 인식하는데 아랍어는 아예 문자로 인식하는 것도 어렵다. 후쿠모토 노부유키 작 도박패왕전 제로에서 이것을 이용한 트릭이 나오는데, 도박할 때 규칙을 아랍어로 적어 둔 것. 주인공 측은 그 아랍어를 무늬로 인식해 규정에 대한 질문을 하지 못했고, 한 방 물먹었다.[17] 정확하게 말하자면 단모음 3개다. 한국어를 예로 들자면 단모음 ㅏ, ㅐ, ㅓ, ㅔ, ㅜ, ㅚ, ㅗ, ㅟ, ㅡ, ㅣ만 이야기한 것. 영어 구어도 모음을 a, e, i, o, u 5개만 쓰는 것이 아니다. 이상한 건 아니다. 그리고 이집트방언은 'a'가 'e'발음이 나고 'u'가 'o'발음이 난다.[18] 참고로 영어 camel과 어원이 셈 조어 'gamal'로 같다.[19] 완전히 없진 않고, 장모음 ا و ي 는 거의 표기하고, 단모음 اِ اَ اُ 등 자음에 붙는 단모음은 거의 쓰지 않는다. 이러한 단모음을 Harakat 하라캇이라고 한다.[20] 링크된 가수 마크툽의 뜻의 유래가 아랍어이다.[21] 우즈베키스탄 타슈켄트에 자음을 구분하는 점조차 찍혀 있지 않은 초기 쿠란이 보관되어 있다.[22] 고유명사 등과 같은 단어는 밑의 아랍어의 단어구성에 없기 때문에 장모음으로 표시해준다. 위의 나무위키 멘트에서도 ناموويكي가 발음 그대로 장모음 표시해서 적은 것이다.[23] 실제로 아랍어와 같은 뿌리에서 나와 마찬가지로 아브자드인 히브리 문자를 쓰는 히브리어로 쓰인 구약성경의 경우, 랍비들이 일부러 모음을 다르게 집어넣어 새롭게 해석하기도 했다.[24] kk 처럼 같은 자음이 연속으로 두 번 나오는 경우[25] 실제로도 이스라엘 민족과 아랍 민족도 혈통으로는 서로 같은 셈 족 계통이다.[26] 'پ'는 아랍 문자를 차용한 페르시아어, 우르두어, 위구르어, 쿠르드어 등의 표기에서도 사용된다. 말레이어를 적는 자위 문자에서는 /p/를 나타내기 위해 'ڤ'를 사용했다.[27] 오스만어, 위구르어, 카자흐어, 키르기스어 등 튀르크어계의 경우 추가 문자 'ڭ'로 /ŋ/을 표기했고, 자위 문자에서는 추가 문자 'ڠ'로 이를 표기했다.[28] 또한, 발음은 없어서 ة 앞의 모음만 발음한다. 다만, 이 경우에는 대개 주격쪽에서만 ة가 생략가능하고 대개 격변화할때는 ة가 소유격, 목적격으로 쓰일때는 ت로 바뀌거나 발음이 't'가 된다.[29] 일반적으로 사용하는 파생형은 10형까지여서 강의든 교재든 대체로 10형까지만 다룬다. 그러나 원래 아랍어 동사 파생형은 15형까지 있는데, 거의 사용하지 않는데다 11~15형은 어휘도 적어서 웬만큼 공부해서는 존재 자체를 모른다.[30] 비슷한 모양의 동사로는(자음은 같으나 모음이 달라서 발음이 다르다.) '편지를 주고 받다' 가 있다.[31] 단, 어근을 ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㄹ 식 순으로 나열해 놓았다.[32] 물론 그냥 알파벳 순으로 나열해 놓은 사전도 일부 있다.[33] 위의 어근과 비슷해 보이지만 모음이 달라서 발음이 다르다.[34] 위의 어근과 비슷해 보이지만 모음이 달라서 발음이 다르다.[35] 단, 이 법칙은 주어가 대명사가 아닐 경우에만 해당한다. 주어가 대명사일 경우에는 당연히 동사를 모두 주어에 일치시켜야 한다. 아랍어에서 주어가 대명사일 경우, 주어를 따로 쓰는 경우는 강조의 의미다. 일반적으로는 주어가 대명사일 경우 그냥 동사 변화로 나타내며, 별도로 대명사인 주어를 쓰지는 않는다.[36] 콥트어, 아람어, 베르베르어, 누비아어, 남아라비아어 등[37] 로망스어군 언어들, 즉 프랑스어, 스페인어, 이탈리아어, 포르투갈어, 루마니아어 등은 모두 라틴어의 각 지역별 방언으로부터 출발했다.[38] 하필 '촌뜨기'인 이유는 애초에 이집트는 아랍인이 아니라 헬레니즘 그리스인들과 콥트인들과 유대인들이 살던 동네였다가 아랍인들이 수백년간 지배하고 나서야 아랍인 정체성을 가지게 된 만큼 이질성이 크고, 요즘은 인구과밀화와 실업률로 고통받아 수많은 이집트인들이 아라비아 반도 산유국의 3D 직업 외국인 노동자로 일하기 때문. 요르단이나 아라비아 반도 산유국에서는 이집트 방언이 촌스럽다는 인식을 가진 사람들이 적지 않다.[39] 시리아어라고도 하며, 메소포타미아 지방에서는 공용어의 위상을 가지고 있었다. 예수도 이 언어를 사용했다.[40] 다만 문헌으로 보존은 되어 있다.[41] 튀르크 언어들은 아랍어보다는 페르시아어의 영향을 매우 크게 받았다. 튀르크 언어들에 차용된 아랍어 어휘들 대부분이 아랍어에서 직접 차용했다기 보다는 페르시아어에 차용된 아랍어 어휘를 다시 차용한 것이다.[42] 단어들 모두 아랍어에서 직접 가져왔다는 건 아니다. 아랍어 방식을 채용하거나 접두어를 넣어서 조어를 하였던 것이고, 그 아랍어 단어 자체도 이전의 고전언어에서 유래된 경우가 많다. 예컨데 앞서 언급한 알-키미아의 경우도 더 거슬러 올라가면 고대 그리스어의 χυμεία(khymeia)가 근원이다.[43] 튀니지는 아랍어가 공용어이지만, 프랑스어도 널리 쓰이기 때문에 프랑스어 어학연수를 하러 튀니지로 가는 경우도 있다.[44] 게다가 아랍권이 양언어현상이 매우 큰 곳이다보니 저학력 화자와는 표준 아랍어를 배워도 아랍어 방언 화자와는 대화가 통하지 않는 경우도 자주 있을 정도다.[45] 외국어대학 아시아중동학부[46] 중동학부 소속[47] 2017년 기준으로는 중동지중해학부이며, 2018년에 이 명칭으로 변경될 예정. 명목상으로는 아랍어만 가르치는 게 아니지만, 아랍어 전공의 비중이 크고, 1982년에 아랍어과로 창설되었을 때부터 아랍어전공 커리큘럼이 동일하기 때문에 아랍어과라고 봐도 무방하다.[48] 2012년에 신설된 인문대학 아시아언어문명학부 내에 있는 전공으로 아랍어와 페르시아어, 히브리어, 터키어를 배울 수 있다. 다만 아랍어만 가르치는 것이 아니기에 '아랍어과'로 보기는 어렵다.[49] 단국대, 명지대, 부산외대, 조선대, 한국외대.[50] OPI로 치면 AH 이상[51] 이란어는 학사 이상[52] 근데 사실 미국도 중동 언어 관련 인력이 딸려서 아랍어에 능통한 현지인 병력을 모집하느라 골머리를 앓고 있다.[53] 글자는 아랍어 글자를 쓰고 아랍어 어휘도 어느 정도 들어가 있지만, 완전히 다른 언어이다. 한국이 과거 중국인들의 글자인 한자를 많이 썼다고 해서 한국어가 중국어와 비슷할거라 생각해버리는것과 같다.[54] 이란이나 터키가 이쪽의 경우에 자주 속한다.[55] 이 경우는 그래도 약간은 알고 있는 경우다. 이슬람의 경전인 쿠란을 번역하면 쿠란으로 인정하지 않기 때문에 자기들의 경전을 읽으려면 아랍어를 알아야 한다. 문제는 아랍어를 배우고 쿠란을 배우는 게 아니라 주문 외우듯 쿠란을 깡짜로 외워버리고 뜻은 모국어로 외우는 경우가 대다수라는 것. 당연히 무슬림이라 해도 전부 처음부터 끝까지 다 외우는 것은 아니다. 기도할 때 꼭 외워야 하는 부분들, 개경장처럼 매우 중요하거나 자기 마음에 드는 구절 정도 외우는 것이 보통이다.[56] 물론 우리나라에선 잘 알려지지는 않는다.[57] 파키스탄계 한국인이다.[58] 한국외대 아랍어학과출신이다.[59] 한국외대 아랍어학과 출신으로 사우디 대사이기도 했다.[60] 이집트에서 유학생활을 한 적이 있고 아랍어통역을 맡은 적도 있었다.[61] 이집트학 전공자로, 이집트학과 관련해서 아랍어는 물론 영어, 프랑스어, 독일어, 고대 이집트어까지 배웠다.[62] 영어, 히브리어를 할 줄 알며 아랍어, 독일어, 일본어도 조금 할 줄 안다.[63] 웨일스출신의 전 주한 EU대사로 영어, 웨일스어, 프랑스어, 독일어, 스페인어, 이탈리아어, 포르투갈어, 아랍어, 중국어, 터키어, 러시아어, 그리스어, 네덜란드어, 스웨덴어, 덴마크어, 라틴어를 할 줄 안다.## |