0. 시작하는 글 올리버쌤 유튜브에서 흥미 있는 영상을 찾아서 공유합니다. At that time 이라는 말을 나도 영어로 말할 때 참 많이 사용하는 것 같습니다. 한국학생들이 특히 많이 사용한다고 하네요. 그런데 이 at that time은 원어민이 이해할 수 있는 표현이긴 하지만, 한국사람이 번역했구나고 알 수 있다고 합니다. Naver 사전에서 그때 를 검색해보면 아래와 같은 결과를 볼 수 있습니다. (명사) that time[moment]; (그 시절) those days[times]그때가 정말 그립다 I really miss those days. 그때의 일은 진심으로 사과하겠습니다 I apologize from the bottom of my heart for what happened the other day[at that time]. 2.(부사) then, at that time좋아요, 그럼 그때 봐요 OK. I'll see you then. 1. 실제 사용 경우 상황1) 일어난 순간을 말할 때 At that time 대신 That's when을 사용합니다. 상황2) 예전, 넓은 과거 상황을 이야기할 때 상황3) 지금이랑 상황이 다른 과거의 순간 원어민은 at that time보다 at the time이 더 익숙하다고 합니다. 사실 at that time은 문법적으로 틀리진 않지만, at the time은 관용어라고 합니다. 3. 참고로 실제로 youtube를 검색해보면? At that time을 검색하면 한국인들이 많이 사용되는 단어라고 합니다. 이처럼 그때, 그 당시를 말할 때 at that time 보다는 that's when, back then, at the time을 더 많이 사용하도록 노력해야겠습니다. 출처 : 올리버쌤 유튜브 이때 영어로"이때" 예문"이때" 중국어 영어 번역모바일
예문
기타 단어 |