소중한 인연 영어로 - sojunghan in-yeon yeong-eolo

소중한 인연

작성자새벽나팔꽃|작성시간08.10.21|조회수19 목록 댓글 6 글자크기 작게 글자크기 크게



소중한 인연 / 강미연 

나 오늘도 이렇게
따스한 정이 넘치는 좋은 공간에
머물러 앉았습니다.

우리 서로 함께 하자고
약속은 하지 않았지만
인연이기에 한 울타리안에 모여
아껴주고 북돋워주는 마음 씀씀이로
서로에게 작은 위안을 안겨주기도 합니다.





수없이 많은 사람들이 머무는 사이버 세상에서 여기 작은 한 공간안에 머무르며 가슴 따스한 글들을 주고 받으며 좋은 인연으로 함께 하는 것이 즐겁고 행복인 것 같습니다. 우리 서로에게 좋은 모습으로만 함께 하길 원합니다.

우리 서로에게 소중히 기억될수 있기를 바랍니다. 비록 내가 부족한 것이 많을지라도 모자란 부분은 포근히 감싸주는 포용력으로 덮어주고 다독여주길 원합니다.

나에게 잘못이 있다면 비난의 화살로만 손가락질 하기 보다는 용서와 이해로써 토닥여줄수 있는 그런 좋은 친구이고 싶습니다.






Alone on the Road (나홀로 길을 걷네)
Anna German

Viyhazhu Adna Iya Na Darogu vyihazhu azin iya na darogu
skvozituman kremnistyi pustz blertzit
notchi tzikha pustyinya vnemlet bogu
I zvezda zvezdoiu gavarit
nebesakh torzhestvenna I tchudna
spit zimliya siyannie golubom
schuto zhe mne tak bolno I tak trudna
zhudu li iya tchivo zhaleiu li a tchiom
ush ni zhu ot zhizni nitchivo iya
I ni mne proschulova nitchutz
iya ischu svabodyi I pakoiya
iya b hatzel zabyitziya I zasnutzya



나 홀로 길을 가네.

Lermontov ...


나는 지금 홀로 길을 가네.
돌투성이 길은 안개속에서 어렴풋이 빛나고
사막의 밤은 적막하여 신의 소리마저 들릴듯한데
별들은 다른 별들에게 말을 걸고 있네.

무엇이 나에게 그리 힘들고 고통스러운가
나는 무엇을 기다리고 있는가..
내가 후회할 만한 것이 있던가..

나는 이미 삶에서 아무것도 바라지 않으며
과거에 한점 후회도 없네.
그저 자유와 평화를 찾아
다 잊고 잠들고 싶을뿐.

"Ja Vais Seul Sur Ia Route " (나 홀로 길을 가네)입니다.
요절한 러시아 시인 레르몬또프(Lermontov)의 시에 곡을 붙인 러시아 민요라고
하더군요

소중한 인연 영어로 - sojunghan in-yeon yeong-eolo
나팔꽃 나팔꽃印

다음검색

현재 게시글 추가 기능 열기

  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

  • 댓글 6
  • 댓글쓰기
  • 답글쓰기
댓글 리스트
  • 답댓글 작성자새벽나팔꽃 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 08.10.22 영어선생님! 미국에 오셨어요? 수고 많이 하셨읍니다.건강을 붙들어주신 하나님꼐 감사합니다 제가 연락을 드릴께요 행복하세요~!*^*^

  • 작성자갈매기 작성시간 08.10.21 참으로 멋진 영상들과 마음깊이 새겨야할 좋은글들....Anna German의 애절한 노래와 더불어 즐감하고 갑니다.고마워요~~

  • 답댓글 작성자새벽나팔꽃 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 08.10.22 갈매기님! 이번에 수고가 많으셨읍니다 그래서 저도 영어선생님께 갈매기님을 잘 택하셨다고요 그것 역시 하나님의 지혜였나 보다고요. 감사합니다 늘 건강하시고 행복하세요~~!*^*^

  • 작성자주연 작성시간 08.10.23 우리의 인연은 우연이 아니지요. 누군가가 나에게 귀한 선물의 인연을 만들어 행복한 시간을 갖게 하심이 틀림 없지요. 늘 감사 하며 고마워 합니다.

  • 답댓글 작성자새벽나팔꽃 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 08.10.23 주연님! 이곳에서 만난 인연이 서로의 아름다움으로 남았으면 합니다 항상 용기가 되는 고운 발걸음 감사합니다~~!**^^ 행복하세요~!*^

댓글 전체보기

이번에도 우리말을 영어로 옮겨보는 시간을 한 번 가져보도록 하겠습니다. 이번에는 "천생연분"이라는 표현을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을까 하는 내용을 담은 글이라고 할 수 있을 것인데요. 이렇게 천생연분이라고 생각하기 위해서는 "인연"이 닿아야 할 것이니, 그 내용과도 어느 정도는 연결이 되어 있다고 볼 수 있을 것이지요.

소중한 인연 영어로 - sojunghan in-yeon yeong-eolo

# 천생연분, 하늘이 맺어준 인연이라는 뜻을 영어로는 어떻게 표현할까?

이렇게 천생연분이라는 말이 가지는 뜻은, 하늘이 맺어준 남녀라고 할 수 있을 것인데요. 그만큼, 귀한 인연이라고도 할 수 있을 것입니다. 이렇게 하늘이 맺어준 인연이라는 표현을 영어로 멋지게 만들어 낼 수 있는 표현이 있답니다. 바로 "MARRIAGE MADE IN HEAVEN"이라는 표현이지요.

이 표현이 마마도 가장 "천생연분"이라는 의미에 가까운 표현이 아닐까 하는 생각이 드는데요. 이 표현은 "존 릴리(JOHN LYLY)"의 희곡, "MOTHER BOMBIE"라는 작품에서 "MARRIAGES ARE MADE IN HEAVEN AND CONSUMMATED ON EARTH(결혼은 하늘에서 이루어지고, 땅에서 완성된다.)"라는 말에서 나온 표현이라고 할 수 있을 것입니다.

"He seems to be a match made in heaven." (그는 하늘이 점지해 준 배필 같다.)

"The couple are a match made in heaven." (그 커플은 천생연분이다.)

"We are a match made in heaven." (우리는 하늘이 맺어준 인연이다.)

# MADE FOR SOMEONE / EACH OTHER. = 서로를 위해서 만들어졌다. = 천생연분이다.

다른 표현으로는 이렇게 "MADE FOR SOMEONE" 혹은 "MADE FOR EACH OTHER"이라는 표현을 생각해볼 수 있을 것입니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, "누군가를 위해서 만들어졌다." 혹은 "서로를 위해서 만들어졌다."라고 할 수 있을 것인데요. 누군가를 위해서 만들어진 사람이니, 하늘이 맺어준 천생연분이라는 의미와 일맥상통한다고 볼 수 있을 것입니다.

"You are made for each other." (당신들은 천생연분이에요.)

"Peter and Judy seem made for each other, don't they?" (피터와 주디는 천생연분인 것 같아. 그렇지 않아?)

소중한 인연 영어로 - sojunghan in-yeon yeong-eolo

# MEANT TO BE = 서로 만나기로 의도되었다. = 인연이다.

"MEANT TO BE"라는 표현 역시도 이렇게 "인연" 혹은 "천생연분"이라는 의미와 관련이 있습니다. MEAN이라는 단어는 "의미하다."라는 의미를 갖고 있기도 하지만, "의도하다"라는 의미를 가지고 있기도 하지요. 그래서, "BE MEANT"의 형태로 수동형으로 쓰여서, "~하기로 의되도었다."인데, "TO BE"라고 했으니, "같이 있기로 의도되었다"라는 말로 직역해볼 수 있습니다. 결국, 이 말은 "처음부터 만나기로 의도되었다"라고 볼 수 있으니, 인연을 가리키는 표현이라고 할 수 있지요.

"We are meant to be together." (우리는 천생연분입니다.)

"They were meant to be together!" (그들은 천생연분이었어!)

# MR RIGHT / MISS RIGHT = 알맞은 남편감 / 알맞은 신붓감

천생연분과는 조금 거리가 있지만, 이렇게 "알맞은 신붓감" 혹은 "신랑감"이라는 의미로 쓰이는 표현이 있기도 합니다. 바로 "MR RIGHT" / "MISS RIGHT"이라는 표현이 바로 그것이지요.